Descripción
Padre “moderno” de la traductulogía, san Jerónimo es figura
clave, junto a otros grandes personajes como san Agustín o san
Gregorio Magno, de la instauración de la doctrina cristiana.
Ello en virtud tanto del conjunto de su obra exegética como,
de otra parte, sus escritos polémicos de lucha contra las
herejías. Su labor, que hubo de ser decisiva para Occidente,
como traductor de las Sagradas Escrituras le condujo a ser el
primero en reflexionar de manera reiterada a lo largo de su
ingente obra sobre los problemas de la traducción y el camino
a tomar por aquel que se proponga el traslado de un texto de
una lengua a otra.La presente selección jeronimiana incluye diversas reflexiones
traductológicas, entre ellas las fundamentales de los prólogos
dedicados a la translación de los libros de la Sagrada Escritura,
así las dos cartas fundamentales a este propósito: A Pamaquio
y A Sunia y Fretela. Se ofrecen, por otra parte, importantísimas
epístolas, así de contenido doctrinal (A Julia Eustoquio) y en
defensa de la vida monacal (A Heliodoro), y una de sus obras
polémicas más destacables (Diálogo contra los pelagianos),
además de su particular repaso a los grandes escritores
cristianos (Sobre los hombres ilustres).





Valoraciones
No hay valoraciones aún.